21.10.2009 | 23:53
Hreint mįl.
Dótturdóttir mķn, sem er 11 įra, og er farin aš lęra ensku og farin aš kynnast žessu alžjóša tungumįli fyrir tilstilli sjónvarpsins, įlķtur žaš sjįlfsagt aš bregša fyrir sig af og til enskum oršum og žegar ég gagnrżni hana žį segir hśn "afi minn, žetta er nś einu sinni nżi tķminn". Ég skżrši henni frį žvķ aš hér fyrr į öldinni hefši ķslenskan talsvert mengast af dönskunni, żmist vegna žess aš ekki var bśiš aš smķša ķslensk orš yfir żms hugtök eša fólk ekki enn fariš aš venjast ķslenskum oršum, sem žó voru til ķ mįlinu, eša vegna žess aš fólki žótti žaš fķnt aš nota erlend orš ķ mįli sķnu.- Ég held žó aš dótturdóttir mķn hafi nś fremur veriš aš strķša mér, gamla manninum, en gefa mér til kynna aš hśn vęri hlynnt enskuslettum ķ ķslensku. Menntamįlarįšherra segir ķ fréttabréfi nś nżlega aš į sameiginlegum fundi menningarmįlarįšherra Noršurlandanna 5. mars s.l. hafi Rögnvaldur Ólafsson dósent viš H.Ķ. flutt erindi um tungutękni. Viš skošanaskipti kom ķ ljós aš menn nįlgast mįliš frį mismunandi sjónarhorni en viš Ķslendingar erum eina žjóšin, sem fylgjum hreintungustefnu į Noršurlöndunum.- Ķ erindi, sem prófessor Gušmundur Finnbogason flutti 1928, segir hann m.a. aš viš eigum ķslenskunni žaš aš žakka aš hér į landi hefur sįlufélag ekki veriš bundiš viš stéttir manna né landsfjóršunga. Noršlendingur gat įtt sįlufélag viš Sunnlending, hęsti höfušklerkur viš fįtękan fjósamann og aš ķslenskan hefir mįtt heita söm viš sig frį žvķ aš saga okkar hófst. Og mikiš lįn er žaš, bętir G.F. viš, aš vera laus viš mįllżskur og hann segir aš tungan gefur svo gott skyggni yfir aldirnar af žvķ aš hśn er svo hrein. En er žaš ekki ofmęlt aš ķslenskan sé hrein? Žannig spyr Gušmundur Finnbogason ķ erindi sķnu 1928 og heldur įfram:
"Gerum rįš fyrir aš viš hefšum fyrir ekki mörgum įrum komiš į myndarlegt heimili ķ Reykjavķk. Okkur er bošiš innķ stįssstofuna. Žar eru fyrir gluggum filerašar og bróderašar gardķnur, svo varla sér ķ gluggapóstana, į gólfinu eru brusselarteppi og mublurnar eftir žvķ: plussklęddur sófi meš kśnstbróderušum pśšum. Viš hlišina į lenustóli og skammeli er standlampi meš silkiskermi; ķ horninu er etasjer meš żmiskonar nipsi. Į sjioffonieranum eru blómsturvasar og myndir af familķunni. Į veggjunum eru skilirķ, flest landskabsmyndir, fyrir dyrum hanga portierar śr žykku damaski. Viš förum śr einu verelsi ķ annaš. Ķ boršstofunni er panel aš nešan og betrekk aš ofan. Rósetta ķ mišju lofti, žar hangir ballansilampi meš stórum kśppul og beholdara. Į buffeinu er pentudśkur og żmsir munir svo sem plattmanasķa, karafla, saltkar og ķ skśffunum żmislegt dekkutau, servķettur, žar viš hlišina anretterborš meš kaffistelli. Dķvan ķ stofuhorninu og blómsturstatķv śt viš gluggann. Ķ kokkhśsinu er maskķnan meš gasapparati og stendur į žvķ kastarhola. Eldhśsgögnin er margvķsleg svo sem hakkamaskķna, dörslag, eggjapķskari, propptrekkjari, viskustykki, karklśtar, skrśbbar, fęgiskśffa og uppi ķ rekknum ķ spķsskamersinu er leirtauiš og żmsar krįsir svo sem polegg, medistarpylsur, frikasse, karbonadi, buff, margarin, export, pślver o.m.fl.- Nišri ķ žvottahśsinu er tauiš, žar er vaskabretti, tauiš er glattaš og rullaš, stķfaš og strauaš. - Ķ svefnherberginu fengjum viš aš lķta nżmóšins skinntau, dömuślster, silkiskjört, blśsur, dömukraga, viftu, andlitspśšur og krullujįrn į sprittapparati"
Tilvitnunin er dįlķtiš stytt en segir sķna sögu. Kynslóš Gušmundar Finnbogasonar og žęr kynslóšir, sem uxu śr grasi eftir flutning erindisins 1928, tókust į viš žetta vandamįl meš góšum įrangri.
Ég benti dótturdóttir minni į žessa mengun ķslenskunnar į fyrri hluta aldarinnar og baš hana fyrir alla muni aš lįta slķkt nś ekki endurtaka sig og gerši henni ljóst aš ķslenskan vęri ķ stöšugri hęttu ef jafnt ungir sem aldnir stęšu ekki vörš um hreinleika hennar. Vona ég aš skilaboš mķn nįi til hennar og allra jafnaldra hennar nś og sķšar.
Įrni Kr. Žorsteinsson.
heimild: Gušmundur Finnbogason HUGANIR.Ķsafoldarprentsmišja h.f. 1943.
Um bloggiš
Árni Kr Þorsteinsson
Fęrsluflokkar
Sķšur
Heimsóknir
Flettingar
- Ķ dag (22.12.): 1
- Sl. sólarhring: 1
- Sl. viku: 2
- Frį upphafi: 132
Annaš
- Innlit ķ dag: 1
- Innlit sl. viku: 2
- Gestir ķ dag: 1
- IP-tölur ķ dag: 1
Uppfęrt į 3 mķn. fresti.
Skżringar
Bęta viš athugasemd [Innskrįning]
Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.