Verkfallshótun

Tel aš SA og ASĶ beri skylda til halda samningsvišręšum įfram, žjóšin óskar žess aš žessir ašilar semji og aš ekki komi til verkfalls eins og nś er įstatt hjį okkur.

Hreint mįl.

HREINT MĮL. 

            Dótturdóttir mķn, sem er 11 įra, og er farin aš lęra ensku og farin aš kynnast žessu alžjóša tungumįli fyrir tilstilli sjónvarpsins, įlķtur žaš sjįlfsagt aš bregša fyrir sig af og til enskum oršum og žegar ég gagnrżni hana žį segir hśn "afi minn, žetta er nś einu sinni nżi tķminn".  Ég skżrši henni frį žvķ aš hér fyrr į öldinni hefši ķslenskan talsvert mengast af dönskunni, żmist vegna žess aš ekki var bśiš aš smķša ķslensk orš yfir żms hugtök eša fólk ekki enn fariš aš venjast ķslenskum oršum, sem žó voru til ķ mįlinu, eša vegna žess aš fólki žótti žaš fķnt aš nota erlend orš ķ mįli sķnu.-   Ég held žó aš dótturdóttir mķn hafi nś fremur veriš aš strķša mér, gamla manninum, en gefa mér til kynna aš hśn vęri hlynnt enskuslettum ķ ķslensku. Menntamįlarįšherra segir ķ fréttabréfi nś nżlega aš į sameiginlegum fundi menningarmįlarįšherra Noršurlandanna 5. mars s.l. hafi Rögnvaldur Ólafsson dósent viš H.Ķ. flutt erindi um tungutękni. Viš skošanaskipti kom ķ ljós aš menn nįlgast mįliš frį mismunandi sjónarhorni en viš Ķslendingar erum eina žjóšin, sem fylgjum hreintungustefnu į Noršurlöndunum.-  Ķ erindi, sem prófessor Gušmundur Finnbogason flutti 1928, segir hann m.a. aš viš eigum ķslenskunni žaš aš žakka aš hér į landi hefur sįlufélag ekki veriš bundiš viš stéttir manna né landsfjóršunga.  Noršlendingur gat įtt sįlufélag viš Sunnlending, hęsti höfušklerkur viš fįtękan fjósamann og aš ķslenskan hefir mįtt heita söm viš sig frį žvķ aš saga okkar hófst.  Og mikiš lįn er žaš, bętir G.F. viš, aš vera laus viš mįllżskur og hann segir aš tungan gefur svo gott skyggni yfir aldirnar af žvķ aš hśn er svo hrein. En er žaš ekki ofmęlt aš ķslenskan sé hrein?  Žannig spyr Gušmundur Finnbogason ķ erindi sķnu 1928 og heldur įfram:

                "Gerum rįš fyrir aš viš hefšum fyrir ekki mörgum įrum komiš į myndarlegt heimili ķ Reykjavķk.  Okkur er bošiš innķ stįssstofuna.  Žar eru fyrir gluggum filerašar og bróderašar gardķnur, svo varla sér ķ gluggapóstana, į gólfinu eru brusselarteppi og mublurnar eftir žvķ:  plussklęddur sófi meš kśnstbróderušum pśšum.  Viš hlišina į lenustóli og skammeli er standlampi meš silkiskermi;  ķ horninu er etasjer  meš żmiskonar nipsi.  Į sjioffonieranum eru blómsturvasar og myndir af familķunni.  Į veggjunum eru skilirķ, flest landskabsmyndir, fyrir dyrum hanga portierar śr žykku damaski.  Viš förum śr einu verelsi ķ annaš.  Ķ boršstofunni er panel aš nešan og betrekk aš ofan.  Rósetta ķ mišju lofti, žar hangir ballansilampi meš stórum kśppul og beholdara.  Į buffeinu er pentudśkur og żmsir munir svo sem plattmanasķa, karafla, saltkar  og ķ skśffunum żmislegt dekkutau, servķettur, žar viš hlišina anretterborš meš kaffistelli.  Dķvan ķ stofuhorninu og blómsturstatķv śt viš gluggann.  Ķ kokkhśsinu er maskķnan meš gasapparati og stendur į žvķ kastarhola.  Eldhśsgögnin er margvķsleg svo sem  hakkamaskķna, dörslag, eggjapķskari, propptrekkjari, viskustykki, karklśtar, skrśbbar, fęgiskśffa og uppi ķ rekknum ķ spķsskamersinu er leirtauiš og żmsar krįsir svo sem polegg, medistarpylsur, frikasse, karbonadi, buff, margarin, export, pślver o.m.fl.- Nišri ķ žvottahśsinu er tauiš, žar er vaskabretti, tauiš er glattaš og rullaš, stķfaš og strauaš. -  Ķ svefnherberginu fengjum viš aš lķta nżmóšins skinntau, dömuślster, silkiskjört, blśsur, dömukraga, viftu, andlitspśšur og krullujįrn į sprittapparati"

                Tilvitnunin er dįlķtiš stytt en segir sķna sögu.  Kynslóš Gušmundar Finnbogasonar og žęr kynslóšir, sem uxu śr grasi eftir flutning erindisins 1928, tókust į viš žetta vandamįl meš góšum įrangri.

                Ég benti dótturdóttir minni į žessa mengun ķslenskunnar į fyrri  hluta aldarinnar og baš hana fyrir alla muni aš lįta slķkt nś ekki endurtaka sig og gerši henni ljóst aš ķslenskan vęri ķ stöšugri hęttu ef jafnt ungir sem aldnir stęšu ekki vörš um hreinleika hennar.  Vona ég aš skilaboš mķn nįi til hennar og allra jafnaldra hennar nś og sķšar.

 

Įrni Kr. Žorsteinsson.

  heimild: Gušmundur Finnbogason  HUGANIR.Ķsafoldarprentsmišja h.f. 1943.               

               

 

ICESAVE

Nś hefur borist minnisblaš frį breskum og hollenskum yfirvöldum sem fyrsta svar žessara žjóša viš lögum Alžingis um rķkistryggingu vegna lįna žeirra Ķslandi til handa vegna eigna breskra og hollenskra innistęšueigenda į Icesave reikningum gamla Landsbankans ķ žessum löndum.

Hér er žaš mikiš alvörumįl į feršinni, aš Smyrill taldi nokkurnveginn augljóst aš allir ķslenskir stjórnmįlaflokkar, er nś skipa Alžingi Ķslendinga, myndu sameinast um aš vinna sameiginlega aš lausn žessa mįls og starfa saman sem ein heild ķ žįgu allra Ķslendinga meš žaš fyrir augum aš taka ašeins hin ęskilegustu og bestu spor ķ žeim višręšum sem framundan hljóta aš vera viš umrędda višsemjendur.

Annaš viršist hafa strax komiš ķ ljós, žvķ stjórnarandstašan viršist lķta öšrum augum į mįliš og er nś žegar komin ķ marg nefndar stjórnmįlalegar skotgrafir og lķtur žannig į mįliš aš žaš sé einungis į borši rķkjandi stjórnar aš leysa žetta efiša mįl og žannig gera stjórnina eina įbyrga fyrir framhaldinu, ķ staš žess aš bjóša fram fullt samstarf. Žaš į stjórnarandstašan skilyršislaust aš gera og stušla aš žvķ aš Alžingi komi fram sem ein heild fyrir hönd žjóšarinnar, er nęstu skref verša tekin ķ žessu erfišasta mįli žjóšarinnar frį stofnun lżšveldisins. Žegar bķšur žjóšarsómi, žį į Ķsland aš eiga eina sįl. Smyrill 16.09.2009.

 


Grķmseyjarferjan.

Fyrir nokkrum įrum ętlaši hér allt vitlaust aš verša, žegar veriš var aš endurbyggja gamla ferju til notkunar fyrir siglinga til Grķmseyjar.  Kostnašurinn varš nokkrum tugum milljóna hęrri en rįšgert var ķ upphafi, rįšherra, stjórnmįla elķtan og  landsmenn uršu ęfareišir og fjölmišlar linntu ekki lįtum og ganrżndu Vegamįlastjóra og alla, sem aš mįlinu komu. Nś ręša menn ekki um minna en hundruš eša žśsundir milljarša, enda skuldabiršin oršin a.m.k. fjórar til fimm milljónir į venjulega fjagra manna fjölskyldu og enginn viršist lengur hrökkva viš. Sęfari heldur nś uppi siglingum til Grķmseyjar og allt gengur įgętlega, en hér fór allt į hvolf, žegar endurbygging ferjunnar fór einhverjum milljónum framśr upphaflegri kostnašarįętlun. Menn eru bśnir aš gleyma milljónunum, enda snżst nś allt um žśsundir milljarša. Žjóšin stndur nś į öndinni.  Smyrill.

Umsókn um ašild aš ESB

Jį 33, nei 28, hjįseta 2. Hvaš um vęntanlegan samning, ef VG eru andsnśnir.  Veršur nokkur žjóšaratkvęša greišsla? Langur tķmi žar til viš getum gerst ašili aš myntsamkomulaginu! Erfitt ķ nįinni framtķša aš męta kröfum Mastriich sįttmįlans. Gęti tekiš, hvaš, įratug. Hvernig tekur EU og žjóširnar 27 skilyršum okkar hvaš sjįvarśtvegsstefnu og landbśnaš senirtir: Veršur žjóšaratkvęšagreišsla bindandi eša ekki, og hvaš gera Vinstri-Gręnir į lokaspretti?. Allt mikil óvissa!.   Tel žó rétt aš reyna aš sjį hvaš śtśr višręšum kann aš koma.  Einlęgast vęri aš žingiš sżndi meiri samstöšu ķ žessu žżšinarmikla mįli og upplżsi žjóšina frį A til Ö. Smyrill

Gamli sįttmįli, į Alžingi 1262.

   Žaš var sammęli bęnda fyrir noršan og sunnan, aš žeir jįtušu ęvinlega skatt herra Hįkoni konungi og Magnśsi, land og žegna, meš svöršum eiši, 20 įlnir, hver sį mašur, sem žingfararkaupi į aš gegna.  Žetta fé skulu saman fęra hreppstjórar til skips flytja, og fį ķ hendur konungsumbošsmanni, og vera žį śr įbyrgš um žaš fé.

   Hér ķ móti skal konungur lįta oss nį friši og ķslenskum lögum. Skulu sex skip ganga af Noregi til Ķslands tvö sumur nęstu, en žašan ķ frį sem konungi og hinum bestu bęndum landsins žykir hentast landinu. Erfšir skulu upp gefast ķ Noregi fyrir ķslenskum mönnum, hversu lengi sem žęr hafa stašiš. Landaurar skulu upp gefast. Slķkan rétt skulu ķslenskir menn hafa ķ Noregi sem žeir hafa bestan haft, og žér hafiš sjįlfir bošiš ķ bréfum og aš halda friši yfir oss, svo sem guš gefur yšur framast til. Jarlinn viljum vér yfir oss hafa, mešan hann heldur trśnaši viš yšur en friš viš oss. .... Smyrill, J.J. frį Hriflu.


Įlit Breta.

Įlit Bresku žjóšarinnar į hinum ķslensku fjįrmįla-śtrįsarvķkingum:  They are known in UK as 'fat cats'

Ómar Ragnarsson

Ómar "predikaši" ķ Mosfellskirkju sunnudag einn ķ sumar (2009). Honum var įkaflega vel tekiš og fékk afbragšs įheyrn.  Heimreiš var til kirkjunnar og voru fjölda mörg hross geymd ķ kirkjuhaganum į meš į messu stóš. Ręša Ómars fjallaši m.a. um hestamennskuna, hann skżrši frį žjóšhöfšingjum, sem sżndu veldi sitt rķšandi į gęšingum um götur borganna eša į baklķnum vķgvallanna, sumir drottnunargjarnir og valdamiklir, en į hinn bóginn leiddi hann lķka ķ ljós aušmżkt og nęrgętni hestamanna viš hross sķn, en helsta tįkn aušmżktarinnar var innreiš Jesś Krists ķ Jerśsalem, er hann reiš inn ķ borgina į ösnu žeirri, sem hann hafši sjįlfur vališ ķ žessu skini og komiš hugboši žar um til eiganda hennar. Vešriš var fagurt og kirkjugestir allir ķ įgętu skapi. Góšur dagur og Ómari til sóma, enda lét hann brandarana fjśka svona inn į milli. Smyrill

Eru žetta tilviljanir, eša hvaš?

A famous example of Synchronicity is:

Abraham Lincoln was elected to Congress in 1846.
John F. Kennedy was elected to Congress in 1946.

Abraham Lincoln was elected President in 1860.
John F. Kennedy was elected President in 1960.

The names Lincoln and Kennedy each contain seven letters.
Both were particularly concerned with civil rights.

Both their wives lost their children while living in the White House.

Both Presidents were shot on a Friday.
Both were shot in the head in the presence of their wives.

The Secretary of each President warned them not to go to the theatre and Dallas, respectively.

Lincoln’s Secretary was named Kennedy.
Kennedy’s Secretary was named Lincoln.

Both Presidents were assassinated by Southerners.
Both Presidents were succeeded by Southerners.

Both successors were named Johnson.
Andrew Johnson, who succeeded Lincoln, was born in 1808.
Lyndon Johnson, who succeeded Kennedy, was born in 1908.

John Wilkes Booth, who assassinated Lincoln, was born in 1839.
Lee Harvey Oswald, who assassinated Kennedy, was born in 1939.

Both assassins:
Were known by their three names.
Have fifteen letters in their names.
Were murdered by men who pleaded insanity.
Were thought to be involved in a conspiracy.

John Wilkes Booth ran from the theatre and was captured in a warehouse.
Lee Harvey Oswald ran from a warehouse and was captured in a theatre.

There are no accidents — just synchronicity wheels commonly known as the gears of time or the wheels of time, the wheel


Nęsta sķša »

Um bloggiš

Árni Kr Þorsteinsson

Höfundur

Árni Kr Þorsteinsson
Árni Kr Þorsteinsson
Er bara eftirlaunaþegi

Fęrsluflokkar

Aprķl 2024
S M Ž M F F L
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30        

Nżjustu myndir

  • smyrill 756150

Heimsóknir

Flettingar

  • Ķ dag (25.4.): 0
  • Sl. sólarhring:
  • Sl. viku:
  • Frį upphafi: 0

Annaš

  • Innlit ķ dag: 0
  • Innlit sl. viku:
  • Gestir ķ dag: 0
  • IP-tölur ķ dag: 0

Uppfęrt į 3 mķn. fresti.
Skżringar

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband